Moran CORE

Open source ophthalmology education for students, residents, fellows, healthcare workers, and clinicians. Produced by the John A. Moran Eye Center in partnership with the Spencer S. Eccles Health Sciences Library

Search Moran CORE

Ophthalmology in Spanish

Basic Ophthalmology Review / Additional Resources

Title: Ophthalmology in Spanish

Author: Ivan Cardenas, MSIV University of Utah School of Medicine

Date: 09/05/2023

Keywords/Main Subjects: Medical Spanish, Translation, Ophthalmologic terminology, Health disparities

Description of Case:

Introduction

Medicine has historically struggled with the social and cultural barriers present when interacting with patients from diverse backgrounds. As a result, many patients forego healthcare and particularly eye care completely.1 This is especially troubling as the rate of diabetes, and subsequently diabetic retinopathy, is disproportionately higher in minority populations.2 This is not unique to just diabetes, as minority populations are also found to have increased rates of glaucoma and cataracts, typically in more advanced stages at the initiation of treatment3. One of the many factors influencing this disparity is that of language. Through barriers in language, patients are often found to have decreased quality of care, increased miscommunication errors, decreased follow-up, and even impact the health system by requiring interpreter services and increased length of visits.4

Fortunately, many organizations and patients have benefited from the use of interpreter services. Studies have shown improved adherence to treatment and improved understanding when translations were used.6,7 By combining the use of interpreter services with a healthcare team that has some familiarity with the language, outcomes and patient experiences will continue to improve.

In this article, we will review the basics of Ophthalmology in Spanish through direct word translations, specialty-specific translations, and common sayings/sentence translations. The translations are done in part through my personal experience, and through widely available resources including the American Academy of Ophthalmology8, Eyeguru9, the National Eye Institute10, and various other translated texts from societies and providers11. Regardless of your training in Ophthalmology, the basic translations of relevant words will allow you to confidently perform an exam and provide excellent patient care while fostering a close patient-provider relationship, though it will always benefit the patient in many ways to have an interpreter available per their preference.

Using an Interpreter Effectively:

The use of an interpreter as stated previously is incredibly beneficial to patients and providers.12 While most organizations will offer training and resources on how best to utilize translators, it is helpful to refresh the basics. Interpreters can be offered to patients in person, through a video, through a phone call, and even through translating apps. An interpreter’s goal during the patient visit is to provide direct translations between the provider and the patient, in the first-person format. Whether the translator is physically present or virtual, the provider should make the effort to look at the patient when speaking, while the patient is speaking, and when the translator is speaking. It becomes less personal when provider and patient are only looking at the interpreter during their conversations. When concerns or confusion comes up, an interpreter will ask for a repetition, a rephrasing, or may take the liberty to ask the provider if it is okay for them to attempt to reexplain the translation using different terminology. One advantage interpreters may provide is cultural understanding and familiarity with the language, which allows them to explain technical terms in more common, understandable terms. While it may be tempting and time-efficient to rely on family, friends, or other untrained interpreters, it is widely known and studied that this results in more errors.12

When utilizing an interpreter in any format, it is best practice to pause regularly to allow the interpreter to translate effectively. Typically taking a pause after 2-3 sentences to allow for translation. While it is simple in theory, it is easy to forget and patients will also often not pause for the translator. While it makes it more difficult, and some translations may be lost, it still typically provides for an effective conversation. Many interpreters will take notes while translating to highlight important talking points and can effectively translate anything and everything that is said, but there are varying levels of experience between translators that can make this difficult. Ultimately an interpreter’s role is to bridge the language barrier between the healthcare team and patients, as the healthcare team we are able to help integrate this process.

Section 1 – The Basics:

This section aims to provide translations for eye anatomy and patient care basics. Many anatomical words are Latin-derived, which make the translations easier to learn and remember than most and they provide a great foundation to build from. The similarity of Spanish and English also allows for easier learning and pronunciation. As with learning any new skill, it will be daunting and oftentimes may feel embarrassing to put into practice, but most patients will be grateful for the efforts made to incorporate their language into their care. The basics are what will guide providers through most interactions, and what should be focused on most, accompanied by the use of a translator. In a busy clinic, it is beneficial to know introductions and basic instructions for the exam, with findings and next steps/questions done through interpreter services. Further use of the terminology, and more complicated words/sentences can be learned with time and practice.

Note: The translations used here are formal, using su/usted, rather than tu. This tense conveys respect and is safe to use with all Hispanic patients. In Ophthalmology we generally work with an older population, many of which would prefer and appreciate being spoken to in this way. Many younger to middle-aged patients and especially children, would not need this formality. It becomes confusing to switch between formal/informal without having a dedicated grammar lesson, so it is best to learn one way and stick with it and focus most on learning the vocabulary.

 

Anatomy

Eye Ojo
Eyelid Párpado
Cornea Córnea
Conjunctiva Conjunctiva
Sclera Esclerótica, El parte blano de los ojos
Iris Iris
Iris Iris
Anterior chamber Cámara anterior
Pupil Pupila
Lens Lente
Vitreous Vitreo
Choroid Coroides
Retina Retina
Optic nerve Nervio óptico
Vein Vena
Artery Artería

 

Blood Vessels Vasos sanguineos
Tears Lágrimas
Eyelashes Pestañas
Eyebrows Cejas
Stye Orzuelo
Chalazion Chalación
Head Cabeza
Face Cara
Nose Nariz
Skin Piel
Hair Pelo
Oil Aceite
Chin Barbilla, Mentón
Forehead Frente
Blindness Ceguera

 

Introductions

Hello Hola
My name is Mi nombre es
Doctor Doctor/Doctora
How are you doing Cómo estás
Date of birth Fecha de Nacimiento
What is your name Cual es su nombre/Cómo se llama
It is nice to meet you Es un placer conocerte/Mucho gusto
Please Por favor
Thank you Gracias

 

Patient Care

Slit Lamp Lampara de hendidura
Microscope Microscopio
Light Luz
Bright Brillante
Comfortable Comódo/Cómoda
Vision Visión/Vista
Symptoms Síntomas
Medications Medicamentos
Risk Riesgo
Right Derecha/Derecho
Left Izquierdo/Izquierda
Down Abajo
Up Arriba
Forward Enfrente/Adelante
Open your eyes Abre sus ojos
Close your eyes Cierra sus ojos
Dilate Dilatar
Damage Dañar
Numb (Verb)/Numb (adjective) Adormecer/Entumecido
Bright light Luz brillante
Light sensitivity Sensibilidad a la luz
Redness Enrojecimiento
Discharge Secreción

 

Itchiness Picazón
Eye watering Ojos llorosos, lagrimeo
Runny nose Rinorrea, moqueo
Swelling Hinchazón
Glasses prescription Prescripción de lentes, Receta de lentes, Graduacion, Aumento
Contacts Contactos
Blurry Borroso
Cloudy Nublado
Flashes Destellos de luz
Floaters Vision con manchas borrosas, Flotadores
Peripheral vision Visión periférica
Eye drops Gotas
Burning sensation Ardor, Sensación de ardor
Sharp pain Dolor agudo
Stinging sensation Dolor punzante
Dry eye Ojo seco
Needle Aguja
One/Two/Three/Four/Five Uno/Dos/Tres/Cuatro/Cinco

 

Sentences

Look up/down/left/right/front Proper – Mire hacia arriba/Mire hacia abajo/Mire hacia la izquierda/Mire hacia la derecha/Mire hacia enfrente
Common – Mira arriba/Mira abajo/Mira a la izquierda/Mira a la derecha/Mira enfrente OR Mira a mi
Right eye/Left eye Ojo deracho/Ojo izquierdo
Put your chin here Pon su barbilla aqui
Look directly at the light/Look at my ear Mira directamenta a la luz/Mira a mi oreja
Blink/Can you blink Parpadea/Puede parpadear
Have you noticed any changes to your vision Ha tenido algún cambio en su visión
Have you had any pain in your eye Ha tenido algún dolor en el ojo
Follow my finger with your eyes and keep your head straight Siga mi dedo con sus ojos y mantenga su cabeza derecho
How is your vision Como esta su vista
What is the smallest line you can see Cuál es la línea más pequeña que puede ver
Cover one eye with your hand Cubre un ojo con su mano
Look at my nose Mire hacia mi nariz/Mira a mi nariz
How many fingers Cuantos dedos puede mirar
Keep looking at my nose Siga mirando a mi nariz

 

Section 2 – Surgery:

This section aims to extend the translation into the OR, with a mix of the basics and more advanced translation. Much of the terminology used in clinic can be used here, with some operating room specifics.

 

Surgery

Operating Room Cuarto de operacion
Anesthesia Anestesia
Sedative Sedativo
Anesthesiologist Anestesiólogo/ Anestesióloga
Surgeon Cirugano
Nurse Enfermera
Intravenous line Linea intravenosa
Blood pressure cuff Esfigmomanómetro, banda para la presión arterial
Numbing drops Gotas para adormecer el ojo
Betadine Betadina
Antibiotic Antibióticos
Bed Cama de hospital
Gown Bata de hospital
Pillow Almohada
Which eye will we be operating on today? En cual ojo vamos a operar hoy?
Can you scoot up in the bed Puede deslisarse hacia arriba en la cama

 

Look at the light Mira a la luz
Take a deep breath Respira profundo
Please keep your arm down Porfavor mantenga su brazo abajo
The surgery went well The cirugia fue bien
There were no complications No hubo complicaciones
Eye patch Parche de ojo
Eye pain Dolor de ojo
Blurry vision Visión borrosa
Sneeze Estornudar
Cough Tocer
Increased pressure Presión elevado
Try not to strain yourself carrying heavy objects, in the bathroom Trata de no esforzarse/hacer fuerza levantado cosas pesadas, en el bano
Head down Cabaze abajo
Lay flat on your back Acuestase boca arriba
1 week/1 day/1 hour Una semana/Un dia/Una hora
Every/every other Cada otro dia/hora

 

Section 3 – Specialty Specific:

This section aims to dive deeper into the terminology associated with specific specialties. As with some of the lesser-known anatomy, many of these terms may be new to patients and might require further explanation beyond the basic translation. This will be similar to a typical patient interaction in English where a patient may not understand the complexities of the diagnosis. For example, a central retinal vein occlusion may be described as a blockage of one of the veins in the back part of the eye. While easy to explain in English, it becomes difficult to provide the direct translation and provide a more simplified explanation in Spanish. For this reason, the provider should focus most on the terminology relevant to their day-to-day flow.

 

Pediatrics

Strabismus Estrabismo
Amblyopia Ambliopía
Myopia Miopía
Hyperopia Hipermetropía
Patching Parche en ol ojo
Prism Prisma
Asigmatism Astigmatismo
Dysmetria Dismetría
Retinoscope Retinoscopio
Retinoscopy Retinoscopia
Lazy eye Ojo vago
Gaze deviation Desviación del ojo
Congenital glaucoma Glaucoma congénito
Congenital cataracts Cataratas congénitas

 

Retina

Retina Retina
Blind spot Punto ciego
Blood vessels Vasos sanguineos
Drusen Drusas
Yellow Amarillo
Pale Pálido
Leak Gotear, Fuga
Bleed Sangrar
Hemorrhage Hemorragia
Edema Edema
Swelling Hinchazón
Retinal detachment Desprendimiento retinal
Age Related Macular Degeneration (ARMD) Degeneración Macular Relacionado con la Edad (DRME)
Dry AMD DRME Seca
Wet AMD DRME Humeda
Neovascularization Neovascularización
Capillaries Capilares
Veins Venas

 

Arteries Arterias
Macula Mácula ocular
Fovea Fóvea
OCT La tomografía de coherencia óptica
Posterior vitreous detachment Desprendimiento de vítreo posterior
Diabetic Retinopathy Retinopatía diabética
Dilated eye exam Examen de ojos con dilatación de las pupilas
Laser treatment Tratamiento con láser
Injection Inyecciones
Scleral buckle Hebilla escleral
Vitrectomy Vitrectomía
Laser Láser
Central Retinal Vein Occlusion Oclusión de la vena central de la retina
Central Retinal Artery Occlusion Oclusión de la arteria central de la retina
Ischemic Isquémica

 

Glaucoma

Eye pressure Presión intraocular
Elevated/decreased Elevado/Bajo
Optic nerve Nervio óptico
Visual field defect Defecto del campo visual
Gonioscope Gonioscopio
Gonioscopy Gonioscopia
Tube Tubo
Drain Drenaje
Trabeculectomy Trabeculectomía
MIGS Cirugía de glaucoma mínimamente invasiva
Trabecular meshwork Malla trabecular
Schlemm’s canal Canal de Schlemm
Open angle glaucoma Glaucoma de ángulo abierto

 

Closed angle glaucoma Glaucoma de ángulo cerrado
Normal tension Glaucoma de tensión normal
Pigmentary glaucoma Glaucoma pigmentario
Exfoliative glaucoma Glaucoma de exfoliación
Pseudoexfoliation glaucoma Glaucoma de pseudoexfoliación
Reduce the pressure Reducir la presión
Slow/Slowly Lento/Lentamente
Worsen Empeoar
Peripheral vision loss Perdida de la visión periférica
Ocular hypertension Hipertensión ocular

 

Cornea

Cornea Córnea
Endothelium Endotelio
Transplant Trasplante
Keratoplasty Queratoplastia
Dystrophy Distrofia
Contact lens Lentes de contacto
Dryness Sequedad
Gritty sensation Sensación arenosa
Eye drops Gotas para los ojos

 

Epithelium Epitelio
Artificial tears Lagrimas artificiales
Erosion Erosión
Ulcer Úlcera
Defect Defecto
Serum tears Lágrimas de suero
Antibiotic eyedrops Gotas antibióticas
Antiviral eyedrops Gotas antivirales
Antifungal eyedrops Gotas antifúngicos

 

Anterior/Posterior Chamber

Cataracts Cataratas
Artificial lens Lente Artificial
Distance vision Visión a distancia
Near vision Visión de cerca
Monovision Monovisión
Multifocal Multifocal
Hypopyon Hipopión
Episcleritis Epiescleritis
Conjunctivitis Conjuntivitis
Uveitis Uveítis
Blepharitis Blefaritis, Inflamación de los párpados
Inflammation Inflamación
Red blood cells Células rojas de la sangre
White blood cells Células blancas de la sangre
Iritis Iritis

 

Oculoplastics

Ptosis Ptosis, Caída del párpado
Upper eyelid Párpado superior
Lower eyelid Párpado inferior
Elevated Elevado
Lowered Bajado
Blepharoplasty Blefaroplastia
Orbit Orbita del ojo
Periorbital Periorbitario
Skull Cráneo, Calavera
Bone Hueso
Muscle Musculo
Suture Sutura, Punto, Hilo

 

Neuro-ophthalmology

Neuro-ophthalmology Neuro-oftalmólogia
Neuro-ophthalmologist Neuro-oftalmólogos
Cranial nerve Nervio craneal
Palsy Parálisis
Cranial nerve palsy Parálisis del nervio craneal
Microvascular Microvascular
Traumatic Traumatico
Brain Cerebro
Migraine Migraña
Stroke Infarto cerebral
Optic nerve Nervio óptico
Optic disc swelling Inflamación alrededor del disco óptico
Relative afferent pupillary defect Defecto pupilar aferente relativo
Multiple sclerosis Esclerosis múltiple
Autoimmune disease Enfermedad autoinmune
Pituitary tumor Tumor pituitario
Optic neuropathy Neuropatía óptica
Optic disc swelling Inflamación alrededor del disco óptico
Anterior ischemic optic neuropathy Neuropatía óptica isquémica anterior

 

Spinal cord Médula espinal
Traumatic brain injury Lesión cerebral traumática
Double vision Visión doble
Nystagmus Nistagmo
Horizontal Horizontal
Vertical Vertical
Giant cell arteritis Arteritis de células gigantes
Idiopathic intracranial hypertension Hipertensión intracraneal idiopática (HII)
Optic neuritis Neuritis óptica
Myasthenia Gravis Miastenia gravis
Anisocoria Anisocoria
Thyroid eye disease Oftalmopatía relacionada a la tiroides
Non-arteric anterior ischemic optic neuropathy Neuropatía óptica isquémica anterior no arterítica
Vision loss La pérdida de la visión
Visual field defect Defecto del campo visual
Homonymous hemianopsia Hemianopsia homónima
Transient vision loss Pérdida visual transitoria

 

Summary of the Case:

This guide is intended to provide a foundation from which to build on and improve the Spanish of anyone in the field of eye care. From front desk staff to ophthalmic technicians and physicians, anyone in the field can make a difference in the lives of non-English speaking patients by understanding some of their language. In the same way it is isolating to be vacationing in a foreign country and not fully understanding the language, it is equally isolating for patients struggling to understand their physician and healthcare team, but in their case, it is regarding one of the most important senses they have. This is not a complete guide encompassing all possible terms and descriptions but does cover a large portion and allows a comprehensive understanding of the basics. In the end, the goal of this guide and the goal of healthcare providers is to improve patient care in any way possible, in this case through language. By understanding the basics and having a familiarity with more complex translations, it will allow for better patient experiences and even better provider experiences. Further review and study can be done with the various resources cited in this article and the immense amount of resources available online and at your own institutions.

References:

  1. Morales LS, Varma R, Paz SH, Lai MY, Mazhar K, Andersen RM, Azen SP; Los Angeles Latino Eye Study Group. Self-reported use of eye care among Latinos: the Los Angeles Latino Eye Study. Ophthalmology. 2010 Feb;117(2):207-15.e1. doi: 10.1016/j.ophtha.2009.07.015. PMID: 20018380; PMCID: PMC2835414.
  2. Barsegian A, Kotlyar B, Lee J, Salifu MO, McFarlane SI. Diabetic Retinopathy: Focus on Minority Populations. Int J Clin Endocrinol Metab. 2017;3(1):034-45. doi: 10.17352/ijcem.000027. Epub 2017 Nov 11. PMID: 29756128; PMCID: PMC5945200.
  3. Halawa OA, Jin Q, Pasquale LR, Kang JH, Lorch AC, Sobrin L, Miller JW, Li Y, Eslami M, Wang M, Zebardast N, Elze T. Race and Ethnicity Differences in Disease Severity and Visual Field Progression Among Glaucoma Patients. Am J Ophthalmol. 2022 Oct;242:69-76. doi: 10.1016/j.ajo.2022.05.023. Epub 2022 May 30. PMID: 35654121; PMCID: PMC9842097.
  4. Al Shamsi H, Almutairi AG, Al Mashrafi S, Al Kalbani T. Implications of Language Barriers for Healthcare: A Systematic Review. Oman Med J. 2020 Apr 30;35(2):e122. doi: 10.5001/omj.2020.40. PMID: 32411417; PMCID: PMC7201401.
  5. Mudie, L.I., Patnaik, J.L., Gill, Z. et al. Disparities in eye clinic patient encounters among patients requiring language interpreter services. BMC Ophthalmol 23, 82 (2023). https://doi.org/10.1186/s12886-022-02756-6
  6. Squires A. Strategies for overcoming language barriers in healthcare. Nurs Manage. 2018 Apr;49(4):20-27. doi: 10.1097/01.NUMA.0000531166.24481.15. PMID: 29528894; PMCID: PMC8697718.
  7. Jai G Parekh, Rudrajit Sinha, Swati Parekh; Digital Media Effects in Eye Care: Overcoming Language Barriers to Improve Patient Education and Compliance. Invest. Ophthalmol. Vis. Sci. 2020;61(7):3074.
  8. Prospero Ponce, C., Winters, J., Porter, M., & Nguyen Burkat, C. (2023, August 24). A brief guide to Spanish in ophthalmology. EyeWiki. https://eyewiki.aao.org/A_Brief_Guide_to_Spanish_in_Ophthalmology
  9. Palileo, B. M. (2019, August 25). Medical Spanish for ophthalmology – A basic survival guide. EyeGuru. https://eyeguru.org/blog/spanish-guide/
  10. U.S. Department of Health and Human Services. (n.d.). National Eye Institute. https://www.nei.nih.gov/
  11. The Foundation of the American Society of Retina Specialists. (2022). La Degeneración macular relacionada con la edad síntomas coroides – ASRS. ASRS.org. https://www.asrs.org/content/documents/fact-sheet-16-sp-amd-2022_1_asrs.pdf
  12. Kwan M, Jeemi Z, Norman R, Dantas JAR. Professional Interpreter Services and the Impact on Hospital Care Outcomes: An Integrative Review of Literature. Int J Environ Res Public Health. 2023 Mar 15;20(6):5165. doi: 10.3390/ijerph20065165. PMID: 36982073; PMCID: PMC10048935.

Faculty Approval by: Dr. Griffin Jardine

Copyright statement: Ivan Cardenas, ©2023. For further information regarding the rights to this collection, please visit: http://morancore.utah.edu/terms-of-use/