Ophthalmology in Spanish
Basic Ophthalmology Review / Additional Resources
Title: Ophthalmology in Spanish
Author: Ivan Cardenas, MSIV University of Utah School of Medicine
Date: 09/05/2023
Keywords/Main Subjects: Medical Spanish, Translation, Ophthalmologic terminology, Health disparities
Description of Case:
Introduction
Medicine has historically struggled with the social and cultural barriers present when interacting with patients from diverse backgrounds. As a result, many patients forego healthcare and particularly eye care completely.1 This is especially troubling as the rate of diabetes, and subsequently diabetic retinopathy, is disproportionately higher in minority populations.2 This is not unique to just diabetes, as minority populations are also found to have increased rates of glaucoma and cataracts, typically in more advanced stages at the initiation of treatment3. One of the many factors influencing this disparity is that of language. Through barriers in language, patients are often found to have decreased quality of care, increased miscommunication errors, decreased follow-up, and even impact the health system by requiring interpreter services and increased length of visits.4
Fortunately, many organizations and patients have benefited from the use of interpreter services. Studies have shown improved adherence to treatment and improved understanding when translations were used.6,7 By combining the use of interpreter services with a healthcare team that has some familiarity with the language, outcomes and patient experiences will continue to improve.
In this article, we will review the basics of Ophthalmology in Spanish through direct word translations, specialty-specific translations, and common sayings/sentence translations. The translations are done in part through my personal experience, and through widely available resources including the American Academy of Ophthalmology8, Eyeguru9, the National Eye Institute10, and various other translated texts from societies and providers11. Regardless of your training in Ophthalmology, the basic translations of relevant words will allow you to confidently perform an exam and provide excellent patient care while fostering a close patient-provider relationship, though it will always benefit the patient in many ways to have an interpreter available per their preference.
Using an Interpreter Effectively:
The use of an interpreter as stated previously is incredibly beneficial to patients and providers.12 While most organizations will offer training and resources on how best to utilize translators, it is helpful to refresh the basics. Interpreters can be offered to patients in person, through a video, through a phone call, and even through translating apps. An interpreter’s goal during the patient visit is to provide direct translations between the provider and the patient, in the first-person format. Whether the translator is physically present or virtual, the provider should make the effort to look at the patient when speaking, while the patient is speaking, and when the translator is speaking. It becomes less personal when provider and patient are only looking at the interpreter during their conversations. When concerns or confusion comes up, an interpreter will ask for a repetition, a rephrasing, or may take the liberty to ask the provider if it is okay for them to attempt to reexplain the translation using different terminology. One advantage interpreters may provide is cultural understanding and familiarity with the language, which allows them to explain technical terms in more common, understandable terms. While it may be tempting and time-efficient to rely on family, friends, or other untrained interpreters, it is widely known and studied that this results in more errors.12
When utilizing an interpreter in any format, it is best practice to pause regularly to allow the interpreter to translate effectively. Typically taking a pause after 2-3 sentences to allow for translation. While it is simple in theory, it is easy to forget and patients will also often not pause for the translator. While it makes it more difficult, and some translations may be lost, it still typically provides for an effective conversation. Many interpreters will take notes while translating to highlight important talking points and can effectively translate anything and everything that is said, but there are varying levels of experience between translators that can make this difficult. Ultimately an interpreter’s role is to bridge the language barrier between the healthcare team and patients, as the healthcare team we are able to help integrate this process.
Section 1 – The Basics:
This section aims to provide translations for eye anatomy and patient care basics. Many anatomical words are Latin-derived, which make the translations easier to learn and remember than most and they provide a great foundation to build from. The similarity of Spanish and English also allows for easier learning and pronunciation. As with learning any new skill, it will be daunting and oftentimes may feel embarrassing to put into practice, but most patients will be grateful for the efforts made to incorporate their language into their care. The basics are what will guide providers through most interactions, and what should be focused on most, accompanied by the use of a translator. In a busy clinic, it is beneficial to know introductions and basic instructions for the exam, with findings and next steps/questions done through interpreter services. Further use of the terminology, and more complicated words/sentences can be learned with time and practice.
Note: The translations used here are formal, using su/usted, rather than tu. This tense conveys respect and is safe to use with all Hispanic patients. In Ophthalmology we generally work with an older population, many of which would prefer and appreciate being spoken to in this way. Many younger to middle-aged patients and especially children, would not need this formality. It becomes confusing to switch between formal/informal without having a dedicated grammar lesson, so it is best to learn one way and stick with it and focus most on learning the vocabulary.
Anatomy
Eye | Ojo |
Eyelid | Párpado |
Cornea | Córnea |
Conjunctiva | Conjunctiva |
Sclera | Esclerótica, El parte blano de los ojos |
Iris | Iris |
Iris | Iris |
Anterior chamber | Cámara anterior |
Pupil | Pupila |
Lens | Lente |
Vitreous | Vitreo |
Choroid | Coroides |
Retina | Retina |
Optic nerve | Nervio óptico |
Vein | Vena |
Artery | Artería |
Blood Vessels | Vasos sanguineos |
Tears | Lágrimas |
Eyelashes | Pestañas |
Eyebrows | Cejas |
Stye | Orzuelo |
Chalazion | Chalación |
Head | Cabeza |
Face | Cara |
Nose | Nariz |
Skin | Piel |
Hair | Pelo |
Oil | Aceite |
Chin | Barbilla, Mentón |
Forehead | Frente |
Blindness | Ceguera |
Introductions
Hello | Hola |
My name is | Mi nombre es |
Doctor | Doctor/Doctora |
How are you doing | Cómo estás |
Date of birth | Fecha de Nacimiento |
What is your name | Cual es su nombre/Cómo se llama |
It is nice to meet you | Es un placer conocerte/Mucho gusto |
Please | Por favor |
Thank you | Gracias |
Patient Care
Slit Lamp | Lampara de hendidura |
Microscope | Microscopio |
Light | Luz |
Bright | Brillante |
Comfortable | Comódo/Cómoda |
Vision | Visión/Vista |
Symptoms | Síntomas |
Medications | Medicamentos |
Risk | Riesgo |
Right | Derecha/Derecho |
Left | Izquierdo/Izquierda |
Down | Abajo |
Up | Arriba |
Forward | Enfrente/Adelante |
Open your eyes | Abre sus ojos |
Close your eyes | Cierra sus ojos |
Dilate | Dilatar |
Damage | Dañar |
Numb (Verb)/Numb (adjective) | Adormecer/Entumecido |
Bright light | Luz brillante |
Light sensitivity | Sensibilidad a la luz |
Redness | Enrojecimiento |
Discharge | Secreción |
Itchiness | Picazón |
Eye watering | Ojos llorosos, lagrimeo |
Runny nose | Rinorrea, moqueo |
Swelling | Hinchazón |
Glasses prescription | Prescripción de lentes, Receta de lentes, Graduacion, Aumento |
Contacts | Contactos |
Blurry | Borroso |
Cloudy | Nublado |
Flashes | Destellos de luz |
Floaters | Vision con manchas borrosas, Flotadores |
Peripheral vision | Visión periférica |
Eye drops | Gotas |
Burning sensation | Ardor, Sensación de ardor |
Sharp pain | Dolor agudo |
Stinging sensation | Dolor punzante |
Dry eye | Ojo seco |
Needle | Aguja |
One/Two/Three/Four/Five | Uno/Dos/Tres/Cuatro/Cinco |
Sentences
Look up/down/left/right/front | Proper – Mire hacia arriba/Mire hacia abajo/Mire hacia la izquierda/Mire hacia la derecha/Mire hacia enfrente Common – Mira arriba/Mira abajo/Mira a la izquierda/Mira a la derecha/Mira enfrente OR Mira a mi |
Right eye/Left eye | Ojo deracho/Ojo izquierdo |
Put your chin here | Pon su barbilla aqui |
Look directly at the light/Look at my ear | Mira directamenta a la luz/Mira a mi oreja |
Blink/Can you blink | Parpadea/Puede parpadear |
Have you noticed any changes to your vision | Ha tenido algún cambio en su visión |
Have you had any pain in your eye | Ha tenido algún dolor en el ojo |
Follow my finger with your eyes and keep your head straight | Siga mi dedo con sus ojos y mantenga su cabeza derecho |
How is your vision | Como esta su vista |
What is the smallest line you can see | Cuál es la línea más pequeña que puede ver |
Cover one eye with your hand | Cubre un ojo con su mano |
Look at my nose | Mire hacia mi nariz/Mira a mi nariz |
How many fingers | Cuantos dedos puede mirar |
Keep looking at my nose | Siga mirando a mi nariz |
Section 2 – Surgery:
This section aims to extend the translation into the OR, with a mix of the basics and more advanced translation. Much of the terminology used in clinic can be used here, with some operating room specifics.
Surgery
Operating Room | Cuarto de operacion |
Anesthesia | Anestesia |
Sedative | Sedativo |
Anesthesiologist | Anestesiólogo/ Anestesióloga |
Surgeon | Cirugano |
Nurse | Enfermera |
Intravenous line | Linea intravenosa |
Blood pressure cuff | Esfigmomanómetro, banda para la presión arterial |
Numbing drops | Gotas para adormecer el ojo |
Betadine | Betadina |
Antibiotic | Antibióticos |
Bed | Cama de hospital |
Gown | Bata de hospital |
Pillow | Almohada |
Which eye will we be operating on today? | En cual ojo vamos a operar hoy? |
Can you scoot up in the bed | Puede deslisarse hacia arriba en la cama |
Look at the light | Mira a la luz |
Take a deep breath | Respira profundo |
Please keep your arm down | Porfavor mantenga su brazo abajo |
The surgery went well | The cirugia fue bien |
There were no complications | No hubo complicaciones |
Eye patch | Parche de ojo |
Eye pain | Dolor de ojo |
Blurry vision | Visión borrosa |
Sneeze | Estornudar |
Cough | Tocer |
Increased pressure | Presión elevado |
Try not to strain yourself carrying heavy objects, in the bathroom | Trata de no esforzarse/hacer fuerza levantado cosas pesadas, en el bano |
Head down | Cabaze abajo |
Lay flat on your back | Acuestase boca arriba |
1 week/1 day/1 hour | Una semana/Un dia/Una hora |
Every/every other | Cada otro dia/hora |
Section 3 – Specialty Specific:
This section aims to dive deeper into the terminology associated with specific specialties. As with some of the lesser-known anatomy, many of these terms may be new to patients and might require further explanation beyond the basic translation. This will be similar to a typical patient interaction in English where a patient may not understand the complexities of the diagnosis. For example, a central retinal vein occlusion may be described as a blockage of one of the veins in the back part of the eye. While easy to explain in English, it becomes difficult to provide the direct translation and provide a more simplified explanation in Spanish. For this reason, the provider should focus most on the terminology relevant to their day-to-day flow.
Pediatrics
Strabismus | Estrabismo |
Amblyopia | Ambliopía |
Myopia | Miopía |
Hyperopia | Hipermetropía |
Patching | Parche en ol ojo |
Prism | Prisma |
Asigmatism | Astigmatismo |
Dysmetria | Dismetría |
Retinoscope | Retinoscopio |
Retinoscopy | Retinoscopia |
Lazy eye | Ojo vago |
Gaze deviation | Desviación del ojo |
Congenital glaucoma | Glaucoma congénito |
Congenital cataracts | Cataratas congénitas |
Retina
Retina | Retina |
Blind spot | Punto ciego |
Blood vessels | Vasos sanguineos |
Drusen | Drusas |
Yellow | Amarillo |
Pale | Pálido |
Leak | Gotear, Fuga |
Bleed | Sangrar |
Hemorrhage | Hemorragia |
Edema | Edema |
Swelling | Hinchazón |
Retinal detachment | Desprendimiento retinal |
Age Related Macular Degeneration (ARMD) | Degeneración Macular Relacionado con la Edad (DRME) |
Dry AMD | DRME Seca |
Wet AMD | DRME Humeda |
Neovascularization | Neovascularización |
Capillaries | Capilares |
Veins | Venas |
Arteries | Arterias |
Macula | Mácula ocular |
Fovea | Fóvea |
OCT | La tomografía de coherencia óptica |
Posterior vitreous detachment | Desprendimiento de vítreo posterior |
Diabetic Retinopathy | Retinopatía diabética |
Dilated eye exam | Examen de ojos con dilatación de las pupilas |
Laser treatment | Tratamiento con láser |
Injection | Inyecciones |
Scleral buckle | Hebilla escleral |
Vitrectomy | Vitrectomía |
Laser | Láser |
Central Retinal Vein Occlusion | Oclusión de la vena central de la retina |
Central Retinal Artery Occlusion | Oclusión de la arteria central de la retina |
Ischemic | Isquémica |
Glaucoma
Eye pressure | Presión intraocular |
Elevated/decreased | Elevado/Bajo |
Optic nerve | Nervio óptico |
Visual field defect | Defecto del campo visual |
Gonioscope | Gonioscopio |
Gonioscopy | Gonioscopia |
Tube | Tubo |
Drain | Drenaje |
Trabeculectomy | Trabeculectomía |
MIGS | Cirugía de glaucoma mínimamente invasiva |
Trabecular meshwork | Malla trabecular |
Schlemm’s canal | Canal de Schlemm |
Open angle glaucoma | Glaucoma de ángulo abierto |
Closed angle glaucoma | Glaucoma de ángulo cerrado |
Normal tension | Glaucoma de tensión normal |
Pigmentary glaucoma | Glaucoma pigmentario |
Exfoliative glaucoma | Glaucoma de exfoliación |
Pseudoexfoliation glaucoma | Glaucoma de pseudoexfoliación |
Reduce the pressure | Reducir la presión |
Slow/Slowly | Lento/Lentamente |
Worsen | Empeoar |
Peripheral vision loss | Perdida de la visión periférica |
Ocular hypertension | Hipertensión ocular |
Cornea
Cornea | Córnea |
Endothelium | Endotelio |
Transplant | Trasplante |
Keratoplasty | Queratoplastia |
Dystrophy | Distrofia |
Contact lens | Lentes de contacto |
Dryness | Sequedad |
Gritty sensation | Sensación arenosa |
Eye drops | Gotas para los ojos |
Epithelium | Epitelio |
Artificial tears | Lagrimas artificiales |
Erosion | Erosión |
Ulcer | Úlcera |
Defect | Defecto |
Serum tears | Lágrimas de suero |
Antibiotic eyedrops | Gotas antibióticas |
Antiviral eyedrops | Gotas antivirales |
Antifungal eyedrops | Gotas antifúngicos |
Anterior/Posterior Chamber
Cataracts | Cataratas |
Artificial lens | Lente Artificial |
Distance vision | Visión a distancia |
Near vision | Visión de cerca |
Monovision | Monovisión |
Multifocal | Multifocal |
Hypopyon | Hipopión |
Episcleritis | Epiescleritis |
Conjunctivitis | Conjuntivitis |
Uveitis | Uveítis |
Blepharitis | Blefaritis, Inflamación de los párpados |
Inflammation | Inflamación |
Red blood cells | Células rojas de la sangre |
White blood cells | Células blancas de la sangre |
Iritis | Iritis |
Oculoplastics
Ptosis | Ptosis, Caída del párpado |
Upper eyelid | Párpado superior |
Lower eyelid | Párpado inferior |
Elevated | Elevado |
Lowered | Bajado |
Blepharoplasty | Blefaroplastia |
Orbit | Orbita del ojo |
Periorbital | Periorbitario |
Skull | Cráneo, Calavera |
Bone | Hueso |
Muscle | Musculo |
Suture | Sutura, Punto, Hilo |
Neuro-ophthalmology
Neuro-ophthalmology | Neuro-oftalmólogia |
Neuro-ophthalmologist | Neuro-oftalmólogos |
Cranial nerve | Nervio craneal |
Palsy | Parálisis |
Cranial nerve palsy | Parálisis del nervio craneal |
Microvascular | Microvascular |
Traumatic | Traumatico |
Brain | Cerebro |
Migraine | Migraña |
Stroke | Infarto cerebral |
Optic nerve | Nervio óptico |
Optic disc swelling | Inflamación alrededor del disco óptico |
Relative afferent pupillary defect | Defecto pupilar aferente relativo |
Multiple sclerosis | Esclerosis múltiple |
Autoimmune disease | Enfermedad autoinmune |
Pituitary tumor | Tumor pituitario |
Optic neuropathy | Neuropatía óptica |
Optic disc swelling | Inflamación alrededor del disco óptico |
Anterior ischemic optic neuropathy | Neuropatía óptica isquémica anterior |
Spinal cord | Médula espinal |
Traumatic brain injury | Lesión cerebral traumática |
Double vision | Visión doble |
Nystagmus | Nistagmo |
Horizontal | Horizontal |
Vertical | Vertical |
Giant cell arteritis | Arteritis de células gigantes |
Idiopathic intracranial hypertension | Hipertensión intracraneal idiopática (HII) |
Optic neuritis | Neuritis óptica |
Myasthenia Gravis | Miastenia gravis |
Anisocoria | Anisocoria |
Thyroid eye disease | Oftalmopatía relacionada a la tiroides |
Non-arteric anterior ischemic optic neuropathy | Neuropatía óptica isquémica anterior no arterítica |
Vision loss | La pérdida de la visión |
Visual field defect | Defecto del campo visual |
Homonymous hemianopsia | Hemianopsia homónima |
Transient vision loss | Pérdida visual transitoria |
Summary of the Case:
This guide is intended to provide a foundation from which to build on and improve the Spanish of anyone in the field of eye care. From front desk staff to ophthalmic technicians and physicians, anyone in the field can make a difference in the lives of non-English speaking patients by understanding some of their language. In the same way it is isolating to be vacationing in a foreign country and not fully understanding the language, it is equally isolating for patients struggling to understand their physician and healthcare team, but in their case, it is regarding one of the most important senses they have. This is not a complete guide encompassing all possible terms and descriptions but does cover a large portion and allows a comprehensive understanding of the basics. In the end, the goal of this guide and the goal of healthcare providers is to improve patient care in any way possible, in this case through language. By understanding the basics and having a familiarity with more complex translations, it will allow for better patient experiences and even better provider experiences. Further review and study can be done with the various resources cited in this article and the immense amount of resources available online and at your own institutions.
References:
- Morales LS, Varma R, Paz SH, Lai MY, Mazhar K, Andersen RM, Azen SP; Los Angeles Latino Eye Study Group. Self-reported use of eye care among Latinos: the Los Angeles Latino Eye Study. Ophthalmology. 2010 Feb;117(2):207-15.e1. doi: 10.1016/j.ophtha.2009.07.015. PMID: 20018380; PMCID: PMC2835414.
- Barsegian A, Kotlyar B, Lee J, Salifu MO, McFarlane SI. Diabetic Retinopathy: Focus on Minority Populations. Int J Clin Endocrinol Metab. 2017;3(1):034-45. doi: 10.17352/ijcem.000027. Epub 2017 Nov 11. PMID: 29756128; PMCID: PMC5945200.
- Halawa OA, Jin Q, Pasquale LR, Kang JH, Lorch AC, Sobrin L, Miller JW, Li Y, Eslami M, Wang M, Zebardast N, Elze T. Race and Ethnicity Differences in Disease Severity and Visual Field Progression Among Glaucoma Patients. Am J Ophthalmol. 2022 Oct;242:69-76. doi: 10.1016/j.ajo.2022.05.023. Epub 2022 May 30. PMID: 35654121; PMCID: PMC9842097.
- Al Shamsi H, Almutairi AG, Al Mashrafi S, Al Kalbani T. Implications of Language Barriers for Healthcare: A Systematic Review. Oman Med J. 2020 Apr 30;35(2):e122. doi: 10.5001/omj.2020.40. PMID: 32411417; PMCID: PMC7201401.
- Mudie, L.I., Patnaik, J.L., Gill, Z. et al. Disparities in eye clinic patient encounters among patients requiring language interpreter services. BMC Ophthalmol 23, 82 (2023). https://doi.org/10.1186/s12886-022-02756-6
- Squires A. Strategies for overcoming language barriers in healthcare. Nurs Manage. 2018 Apr;49(4):20-27. doi: 10.1097/01.NUMA.0000531166.24481.15. PMID: 29528894; PMCID: PMC8697718.
- Jai G Parekh, Rudrajit Sinha, Swati Parekh; Digital Media Effects in Eye Care: Overcoming Language Barriers to Improve Patient Education and Compliance. Invest. Ophthalmol. Vis. Sci. 2020;61(7):3074.
- Prospero Ponce, C., Winters, J., Porter, M., & Nguyen Burkat, C. (2023, August 24). A brief guide to Spanish in ophthalmology. EyeWiki. https://eyewiki.aao.org/A_Brief_Guide_to_Spanish_in_Ophthalmology
- Palileo, B. M. (2019, August 25). Medical Spanish for ophthalmology – A basic survival guide. EyeGuru. https://eyeguru.org/blog/spanish-guide/
- U.S. Department of Health and Human Services. (n.d.). National Eye Institute. https://www.nei.nih.gov/
- The Foundation of the American Society of Retina Specialists. (2022). La Degeneración macular relacionada con la edad síntomas coroides – ASRS. ASRS.org. https://www.asrs.org/content/documents/fact-sheet-16-sp-amd-2022_1_asrs.pdf
- Kwan M, Jeemi Z, Norman R, Dantas JAR. Professional Interpreter Services and the Impact on Hospital Care Outcomes: An Integrative Review of Literature. Int J Environ Res Public Health. 2023 Mar 15;20(6):5165. doi: 10.3390/ijerph20065165. PMID: 36982073; PMCID: PMC10048935.
Faculty Approval by: Dr. Griffin Jardine
Copyright statement: Ivan Cardenas, ©2023. For further information regarding the rights to this collection, please visit: http://morancore.utah.edu/terms-of-use/